Textofrenie a smúzkost

29. prosinec 2010

Znovu se setkáváme při povídání o slovní zásobě češtiny a znovu si budeme povídat o nových slovech. Tentokrát však nebude naše povídání vůbec veselé. Tématem dnešního jazykového koutku jsou totiž dvě nová slova, ze kterých jde přímo strach. Textofrenie a smúzkost. Co to je? Jedná se o slova, která se objevila relativně nedávno, ve větší míře teprve v polovině letošního roku. Jsou to tedy z pohledu jazykovědců opravdu žhavé novinky. Vyskytují se zatím v několika článcích na internetu, ale protože o nich diskutuje stále větší počet lidí, rychle se rozšiřují a zdá se, že se ujmou jako oficiální překlad dvou nových anglických termínů z oblasti psychologie. Textofrenie je počeštěnou podobou anglického termínu textaphrenia. První část výrazu tvoří slovo text, druhou část pak původem řecké slovo frenie, které odkazuje k mysli, k lidské duši (srovnejme např. schizofrenie – rozštěpení mysli, oligofrenie – snížení mentálních schopností). Pacient trpící textofrenií tolik myslí na posílání a přijímání textových zpráv, takzvaných esemesek, až je přesvědčen, že slyšel zvuk přicházející zprávy nebo cítil vibrace telefonu, i když žádná zpráva nepřišla. Z té představy jde na mě skutečně úzkost. Nebo smúzkost? Tohle slovo se píše s čárkou nad ú uprostřed slova. Vypadá opravdu děsivě. O co se jedná? Také smúzkost je překladem anglického termínu. Tentokrát jde o termín textiety. Tento termín byl utvořen analogií ke slovu anxiety, které znamená v angličtině mimo jiné úzkost, strach, znepokojení, ale i vzrušení, silnou touhu nebo dychtivost. Také smúzkost se řadí mezi poruchy osobnosti. Projevuje se strachem a obavami, že nedostáváme žádné esemesky, a současně toužebným přáním, abychom nějakou zprávu dostali. Z hlediska jazykového je slovo smúzkost zvláštností v tom smyslu, že v něm zůstala přítomna jen část iniciálové zkratky sms [esemes]. Tato část ztratila iniciálovou výslovnost a spojila se se slovem úzkost. To se píše s čárkou nad počátečním ú a tento pravopis zůstal zachován i ve výsledné složenině. Mají podle vašeho názoru tato dvě nová slova naději, že se stanou trvalou součástí našeho slovníku? Osobně spíš přeju českým mluvčím, aby nepodléhali různým závislostem na mobilních telefonech a aby tato děsivá nová slova nebyla v češtině zapotřebí.]]>

autoři: Vladimír Šťovíček , Růžena Písková
Spustit audio

Více z pořadu

E-shop Českého rozhlasu

Starosvětské příběhy lesníků z časů, kdy se na Šumavě ještě žilo podle staletých tradic.

Václav Žmolík, moderátor

ze_světa_lesních_samot.jpg

3x Karel Klostermann

Koupit

Komplet obsahuje dva šumavské romány Ze světa lesních samot, V ráji šumavském a povídkový soubor Mrtví se nevracejí z pera klasika české literatury Karla Klostermanna (1848 - 1923), který tomuto kraji zasvětil celé své dílo.