Lážo plážo
Nahlédnutím do etymologického slovníku Jiřího Rejzka zjistíme, že výraz lážo s významem nedbale, lenošivě je odvozen pravděpodobně z německého slova lash – chabý, mdlý, které se do němčiny dostává z francouzštiny. V češtině bychom našli významovou souvislost se také slovem laxní.
Plážo se slovem pláž nesouvisí. Do daného výrazu se dostává především jako rýmová ozvěna bez významu. Můžeme připomenout další výrazy jako třesky plesky nebo techtle mechtle, v nichž je druhý výraz bez významu.
Lážo plážo chápeme jako příslovce, které je slangové, tedy nespisovné, a zapisujeme je jako dvě slova bez spojovníku. Výraz byl oblíbený v mluvě mládeže po druhé světové válce, dnes už se frekventovaně neužívá. O využití výrazu svědčí ale i to, že je třeba názvem bistra, také názvem hudebního festivalu nebo folkové kapely.
Zprávy z iROZHLAS.cz
-
OVĚŘOVNA: Kdo chce zrušit Benešovy dekrety? ‚Téma žije díky společenskému traumatu,‘ míní analytik
-
ONLINE: Země na Blízkém východě hlásí další íránské údery. Na kuvajtské letiště zaútočily drony
-
Dokáže Trump domýšlet širší důsledky? Připravenost Íránu zasít chaos mohl podcenit, míní analytik
-
Made in China už neznačí špatnou kvalitu. Desetiletka udělala z Číny špičku v pokročilých technologiích