Napsat bajky nebyl problém, horší to bylo s překlady. Kniha pro ukrajinské děti je na světě

6. červen 2022

Pavel Bezděčka pracuje v jihlavském muzeu. Píše mimo jiné pohádky a bajky. Při příchodu prvních uprchlíků ho napadlo věnovat pár pohádek ukrajinským dětem. 

Začala patrně nejsložitější fáze celého příběhu - hledání překladatele. „Dostal jsem kontakty, nikdo to ale nechtěl udělat. Až pak jsem sehnal paní Xenii,“ řekl Pavel Bezděčka.

Xenie Zashchepkina má sama malé dítě a na něm také testovala, jak se pohádky líbí. „Problém jsem měla s některými slovy, byl to třeba pták střevlík nebo ťuhýk, to je složité,“ smála se v Dobrém dopoledni.

autor: Hela Dvořáková | zdroj: Český rozhlas
Spustit audio

Související

Více z pořadu

E-shop Českého rozhlasu

Víte, kde spočívá náš společný ukrytý poklad? Blíž, než si myslíte!

Jan Rosák, moderátor

slovo_nad_zlato.jpg

Slovo nad zlato

Koupit

Víte, jaký vztah mají politici a policisté? Kde se vzalo slovo Vánoce? Za jaké slovo vděčí Turci husitům? Že se mladým paním původně zapalovalo něco úplně jiného než lýtka? Že segedínský guláš nemá se Segedínem nic společného a že známe na den přesně vznik slova dálnice? Takových objevů je plná knížka Slovo nad zlato. Tvoří ji výběr z rozhovorů moderátora Jana Rosáka s dřívějším ředitelem Ústavu pro jazyk český docentem Karlem Olivou, které vysílal Český rozhlas Dvojka.